Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Toutes les traductions

Rechercher
Toutes les traductions - milkman

Rechercher
Langue de départ
Langue d'arrivée

Resultats 181 - 200 sur un total d'environ 426
<< Précédente•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••Suivante >>
16
Langue de départ
Italien la mia vita è questa
la mia vita è questa
il soggetto della frase è femminile

Traductions terminées
Hébreu אלו הם ×—×™×™
18
Langue de départ
Portuguais brésilien "M., Deus está conosco"
"M., Deus está conosco"
Female name abbreviated <goncin />.

Eu gostaria de tatuar essa frase no meu corpo, que é o nome da minha filha e seu significado, se possível gostaria da tradução em hebraico e latim.

Traductions terminées
Latin "M. Deus está conosco"
Hébreu "מ. אלוהים איתנו"
28
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Portuguais brésilien somos do tamanho dos nossos sonhos
somos do tamanho dos nossos sonhos

Traductions terminées
Hébreu גודלנו הוא כגודל חלומותינו
24
Langue de départ
Suédois Gud förlÃ¥t mig för mina synder
Gud förlåt mig för mina synder

Traductions terminées
Hébreu אלוהים סְלח על חטאיי
41
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Portugais Amor da minha vida eu te amo muito, casa...
Amor da minha vida eu te amo muito,
casa comigo???

Traductions terminées
Portuguais brésilien Amor da minha vida
Français Amour de ma vie
Espagnol Amor de mi vida
Anglais Love of my life..
Hébreu אהבת ×—×™×™...
17
Langue de départ
Portuguais brésilien JESUS, ÉS O MEU HERÓI
JESUS, ÉS O MEU HERÓI

Traductions terminées
Hébreu ישו, אתה הגיבור שלי!
18
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Bulgare завинаги в моето сърце
завинаги в моето сърце

Traductions terminées
Anglais forever in my heart
Espagnol Para siempre en mi corazón
Hébreu בלבי לנצח
Italien Per sempre nel mio cuore
Latin In meo corde
17
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Portuguais brésilien Você é meu eterno amor
Você é meu eterno amor
from a man to a woman

Traductions terminées
Hébreu את אהבתי הנצחית
17
Langue de départ
Portuguais brésilien Eu sempre vou te amar
Eu sempre vou te amar
estaremos escrevendo em nossas alianças

This is to be engraved on our wedding rings. Please give both versions (from a man to a woman/ from a woman to a man) if they are different.

Thank you very much.

Traductions terminées
Hébreu אוהב אותך לנצח
36
Langue de départ
Portuguais brésilien É agora ou nunca É tudo ou nada É ele ou eu
É agora ou nunca
É tudo ou nada
É ele ou eu
No masculino

Traductions terminées
Hébreu הכל או כלום
176
Langue de départ
Espagnol El sólo hilo de un gran tapíz aunque brille de...
El sólo hilo de un gran tapíz
aunque brille de verdad,
si no está tejido, no conoces
su finalidad.
Y la piedra que en la cima está
de la gran montaña no es
ni será más importante
que las piedras que hay
al pie.

Traductions terminées
Hébreu חוט יחיד
15
Langue de départ
Portuguais brésilien Decifre-me se puder
Decifre-me se puder
Olá, bom gostaria da tradução deste pensamento, uma frase desafiadora, no sentido de descobrir, de traduzir.
Gpstaria de traduzir esta frase em élfico ou tengwar se possível, obrigada..fico no aguardo.

Traductions terminées
Anglais Decipher me if you can
Hébreu פצח אותי אם תוכל
Arabe حُلَّني إن استطعتَ.
773
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Allemand Vollständig mit traditionellen Chorälen...
(144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36).

Traductions terminées
Anglais Mendelssohn 144
1275
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Allemand Was mein Gott will
(155) Gerd Zacher analysiert, wie auch andere, die erste Sonate als Auseinandersetzung des traditionellen Chorals mit den formalen Aspekten des Sonatenhauptsatzprinzips, wie es explizit im Kopfsatz geschehe, auf den die folgenden Sätze bezogen sind [68]. Diese Analyse sowie sein Versuch, den Choral "Was mein Gott will" aus dem ersten Satz bzw. dessen erste Zeile in allen Sätzen nachzuweisen [69], mag problematisch und im einzelnen angreifbar sein. Tatsächlich kann man den ersten Satz nur mit einiger Mühe als Sonatenhauptsatz im engeren (156) Sinne versehen [70]. Außerdem handelt es sich teilweise um relativ uncharakteristische Wendungen des Chorals, die als Verbindungen zwischen den Sätzen angesehen werden, so dass ein Zusammenhang nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann. Aber nicht, ob nun Wendungen unmittelbar aus dem Choral abgeleitet sind, ist entscheidend, sondern die deutlich gemachten Bezüge. Darin zeigt sich die zugrundeliegende Idee, die diese zyklisch Form bestimmt. Alle Sätze sind dialogisch und kontrastiv strukturiert. Das tritt durch den Einsatz der verschiedenen Werke der Orgel und durch große dynamische Brüche hervor. In dieser Art stehen sich auch Kopfsatz und Finale gegenüber. Zwischen ihnen gibt es eine Entwicklung. In ersterem dialogisieren Fugato bzw. dessen Thema und Choral, in letzterem virtuoses Spielwerk und schlichte liedhafte Melodie. Auch in den Orgelsonaten dient der Choral nirgends der Überhöhung am Ende der musikalischen Entwicklung. Selbst das ff-Zitat zum Schluss des ersten Satzes die zwei Choralzeilen im dynamischen Kontrast gegenüberstehen [71]. Die dialogisch Struktur wird fortgeführt.

Traductions terminées
Anglais Was mein Gott will (What my God wants)
<< Précédente•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••Suivante >>